2018年03月13日

小谷惠三著「『もののあはれ』を読み解く」(ミネルヴァ書房)を讀む

 「『源氏物語』の真実」と副題を附してあり。源氏物語の通説を悉く論破して、「紫式部の意圖はかかる所にはあらざりき」との所説を、人をして刮目(かつもく)せしむる緻密なる論理と推理もて解き明かせる力作なり。著者は苦學して高校教師となりたるが、源氏物語原文を始め、中世以來數多の源氏關係の「諸書」を廣く深く讀みたるの儀、豈(あに)驚愕せられであるべけん。

 「諸書」に對しては、齒に衣着せぬ批判を浴びする、實(げ)に痛快といふの外なし。「学者諸氏は古語の意味を自らの読解力によって明らかにするといふ努力をせず、安易に辞典の説明に従ってゐるのである」と挑戰状を叩き附くるあり。大野晉氏・丸谷才一氏の如き大家に對しても、舌鋒鋭くその過誤を咎め、翻つて、一條兼良「花鳥餘情」も北村季吟「源氏物語湖月抄」も敢へて尊崇するに該らずと言ふに躊躇なし。剩へ、サイデンステッカーの英譯にも從來の通説に引かれたる誤譯尠なからずと指摘す。
 現代語譯の中にては、圓地文子のみ之を是とし、與謝野晶子も谷崎潤一郎も瀬戸内寂聴も、讀解力の缺如ゆゑの誤譯甚だしと筆誅を加ふる、「恐れ入りました」と平伏するの外なし。
 然而(しかりしかうして)、如今世を席捲する素人のハッタリと同斷なるにはあらず。小谷氏自ら、「全篇を読み通す機会を与へられた」のは「(高校を)退職した翌年」と言ふなれど、爾來、如何にか源氏に打ち込み給ひけんと察せらるる作品なり。

 源氏の第二の正室・女三宮と通じて薫を生ませたる柏木。この人、朱雀院の五十の賀の席にて、源氏に「酔いにまぎれて皮肉をあびせられ」、「睨み殺された」といふが從來の定説なれど、小谷氏は何爲(なんすれぞ)さならんと反駁す。源氏は紫式部の理想の男性なれば、かかる賤しき復讐に出づることなかるべしとの由。自らの、かつて藤壺(父帝の女御・中宮)と通じたるを、父帝「知らず顔」にて通し給ひしを思ひ出して、「恋の山路」を「もどく(非難)」が如きはすまじと期し、聰明なる對應をしたれども、柏木動顛して已まず。煩悶して命を縮めたりき。然れども、小谷氏は「それは柏木の自責の思ひが自分を苦しめてゐるのであって、源氏の言葉が刺を含んでゐたのではない」とぞ仰せらるる。一には、我が力不足の所爲(せゐ)ならめど、かかる説得力ある論理に觸るれば、悉く小谷氏正鵠を射たるにあらずや、從來の源氏論は殘らず反故(ほご)の如きにあらずやとさへ思はるるに至る。「革命的なる源氏物語論」と評するも大過なからん。

 源氏物語の女性を對象に美人コンテストを催せば、一位は玉鬘、二位は右に述べたる女三宮ならんとさる評者の言へるを讀みたる記憶あり。玉鬘は才色兼備、女三宮は呆けたる白痴美の女性といふが通り相場なれど、小谷氏は相當なるページを割きて、「女三宮辯護論」を展開す。

 特に、女三宮の「琴の琴(きんのこと)」の名手たりしに氏は注目せらる。さは源氏が教授したるがゆゑにはあれど、「琴の琴」は習得の困難なるを以て知られたり。源氏物語にては、音樂の役割極めて重きを爲せど、源氏は女三宮の才、傑出したものありと見抜きたるなり。
 さらに、宮は優れたる歌を詠む。密通發覺して、落飾したる後の中秋の名月の夜に、左の如きをこそ詠みたれ。

  大方の秋をば憂しと知りにしを振り捨てがたき鈴虫の声

 紫式部もこの歌を「あてにおほどかなり」と評してあり(式部の作れるなれど)。
 この歌の從來の解釋にも著者は異を立つ。「諸書」は異口同音に、「秋」は「飽き」と掛詞にして、女三宮の(密通のゆゑに)源氏に疎まれたるを嘆きたりと言へれど、著者はさならずと云ふ。

 「学者たちはとにかく源氏は柏木との一件以來、女三宮を憎んでゐるとしか考へることが出来ないのであるが、『物語』の中には源氏の心情はそのやうには書かれてゐない」との説を唱へらるるなり。
 本書を讀むに、源氏と女三宮は終生優渥なる愛を通はせ合ひたるなり。この貴顯の女性は、紫の上と竝ぶ源氏の生涯の憧れの女性なりしにあらずやと思はる。また、紫式部も紫の上と竝びて、この女性に傾倒したるに相違なし。

 源氏薨去の後の「宇治十帖」の中にては、源氏の實の子ならざる薫、源氏の跡を襲ひたる第二代の理想の男性たり。これまた必定(ひつぢやう)、紫式部の女三宮に對する愛着の爲す所なるべし。
 かくのごとく、著者は、源氏・紫・女三宮・柏木、就中生靈と化したる六條御息所につきて、温かく肯定的なる分析を加ふ。そもそも、かくも大作にして名作なる物語を書きたるなり。登場人物を貴(あて)なる人格の持主に比定するなくんば、たうてい、作者自らストーリーに堪能して物語を成立せしむること能はざりけんと納得せらるる所以なり。安易なる性善説に溺れんとは思はねど、式部は男性と女性の理想像をこの物語の中に吹き込みたりといふべし。

 また「宇治十帖」の登場人物の中に、名高き惡役匂宮。この人の浮舟に對する衷情にも筆者は思ひ遣りある視線を向く。匂宮が初めて浮舟に會ひたる場面にて、浮舟は「むくつけくなりぬ」と原文にはあれど、これも諸書が「気味惡く」などと注釋を附するを指摘して、誠は「事態がよく理解出来ず、予見が出来ない」との謂ひに過ぎずと説く。

 巻末の「『源氏物語』余説」にては、往昔(いんじ)に遡りて源氏の評價を紹介す。儒者連は源氏物語を「専ラ好色ノ辞ヲ作リ、以テ姦淫ノ媒介(なかだち)ト為ス」(家田大峰)、或いは「伊勢・源氏は、言はば長恨歌・西廂記などの品にて、その冗長にして醜悪なる物ぞかし」(室鳩巣)などと言ひ、小谷氏も「儒学的見解」には辟易の辭を述ぶるも、儒者連の中にて、熊澤蕃山の「源氏外伝」のみは、「実に優れた『源氏物語』論を述べたもの」と評價してあり。「源氏物語は表には好色のことを書けども、実は好色のことに非ず」といふが蕃山の言葉なり。

 本書「まへがき」にて、源氏物語は「単なる色恋の物語」にはあらで、實人生における「感慨の幅を広げるためのトレーニングの練習場」なりと主張す。本朝の人、最も誇りとすべき文化遺産の頂點に立つ「源氏物語」の高貴なる精神を改めて確認せしむる絶妙の書なり。

 本書は、假名遣は歴史的假名遣を用ゐれど、漢字は新漢字なり。若き人にも讀むに勞少なからしめんとの配慮ならん。源氏を生半可に知る人(それがしもさなれど)なりとも、本書を讀むあらば、改めて源氏を繙(ひもと)かんと思ひ立つの段あるべし。
posted by 書評 at 17:32| Comment(0) | 高田友

2016年06月07日

「ほんとうの敬語」 萩野貞樹著

  誰もが關心を持ちながら、一向に理解できない敬語理論。本書はこれを明快に解き明かしてくれます。現代の敬語の混亂は、國語審議會の責任が大きいのですが、その中でも特に、昭和二十七年に文部大臣に建議した「これからの敬語」(金田一京助氏の起草?)が深刻な問題を孕んでゐたと著者は言ひます。
 これまでの敬語は主として上下關係に立って發達してきたが、これからの敬語は、各人の基本的人格を尊重する相互尊敬の上に立たなければならない
 なるほど、かういふ平等イデオロギーが背景にあつたのかと首肯されます。
 著者は、このやうな平等イデオロギーに反對し、敬語をかう定義します。
 (敬語とは)人間のなんらかの意味の上下關係の認識を表現する語彙の體系である。
 政治とも道徳とも平等とも無關係な、何といふ分かりやすい定義でせう。
 著者は、敬語を「尊敬語」「謙譲語」「丁寧語」の三つに分類します。そのこと自體は世に流布する敬語論と違ひありません。
然るに、前述の國語審議會(平成十三年に芽出度く潰れました)の後身ともいふべき「文化審議會國語分化會」は、平成十九年(二〇〇七)に、「敬語の指針」の答申を提出し、敬語には五つの種類があると主張しました。謙讓語を「謙讓語T」と「謙譲語U(丁重語)」に分け、丁寧語を「丁寧語」と「美化語」に分けるといふものです。
 やたらに細かく分類する人は、簡潔な論理でまとめることができない人です。この五つの分類などはまさにそのクチですが、著者はこれを斥けます。そして、敬語理論はすべて、「上下關係」で説明できるとしてゐます。
 第一の「尊敬語」とは「話し手と話題の人物の上下關係だけに從ふ」ものです。「社長が來週うちにおいでになるよ」といふときは、「おいでになる」といふ尊敬語は、社長の方が話し手(私)よりも目上であることを示してゐます。
 著者は、他の學者や書物を小気味よく叩いてゐます。小學校六年用のさるヘ科書は、尊敬語を「相手や、相手に關係している事がらを敬って言い表す言葉づかいです」と言つてゐますが、著者はこれを一刀兩斷に切つて棄てます。
 「先生がいらつしやつたとき、お前はどこにゐたのだ」といふとき、尊敬語は「いらつしやる」ですが、どうしてこれが、相手(聽き手)に對する敬意を表してゐるはずがありませう。
 「謙讓語」は、「話題中に現れた人物同士の間の上下關係」だけを問題にしてゐるのです。世間の敬語の本には、「謙讓語」は「話し手側は動作を低めて言うことで相手への敬意を表すもの」と書いてありますが、著者は反論します。
 校長先生が生徒に向つて、「そのノート、擔任の先生からいただいたの?」と言ふときには、「いただく」が謙讓語ですが、決して校長先生が自分の動作を低めてゐるわけではありません。この「いただく」は、擔任の先生が、生徒よりも目上であることだけを示してゐるのです。
 三つめの「丁寧語」は、「聽き手に對してのみ敬意を表現するもの」です。
 「あの野郎がやりやがつたんです」といふのはののしりの表現ですが、「です」が使はれてゐるのは、聴き手が自分(話し手)よりも目上であることを示してゐます。生徒が先生に、友達の惡事を訴へてゐる場面を想像して下さい。
 このやうな理論を著者は見事な圖解で説明してゐます。他の學者の本にも、似たやうな圖解が載つてゐますが、この著者の圖解ほど簡潔明快なものは見たことがありません。著者の理論そのものが簡潔明快だからです。
 この圖解に附いてゐる解説の中で一番面白かつたのは、「おほす(仰す)」です。「広辞苑」では、「おほす」を「おっしゃる」の意味の尊敬語だとしてゐますが、さうでない、と著者は言ひます。なんと、「謙讓語」だといふのです。「くださる」と同樣に、上位者が下位者に物を言ふときに使ふからです。目から鱗が落ちるやうな素リらしい分析です。だからこそ、尊敬語として使ふときは、「おほせらる」と尊敬の助動詞を附けなければならないのです。
 「れる・られる」を尊敬語として使ふな、といふ著者の主張も注目を引きます。自發なのか、可能なのか、受身なのか分からなくなるからです。そもそも、尊敬語として「れる・られる」が頻繁に用ゐられるやうになつたのは、前述の國語審議會「これからの敬語」の中で、この「れる・られる」を尊敬の敬語の中心に位置づけたことから始まつたのだといふことです。
 著者の辭書批判も痛快です。
 ある辭書は「金魚に餌をあげる」を正しい言ひ方だとしてゐます。しかし、「あげる」は丁寧語ではなく、謙讓語なのですから、上位者にしか使へません。これを「上品な言葉遣いで自分の品位を保つためのもの」などと説明する辭書があります。著者は「辭書の劣化」といふ辛辣極まりない言葉で批判します。
 一番我が意を得たりといふ思ひにさせられたのは、次の一節です。
 言葉といふものはできるだけ變形しないやうに「保守」されなければ役に立たないものとなるからです。從つて、言葉の問題を扱ふ人は必ず「保守的」でなければなりません。
 言葉といふものは、一旦變つてしまつたら、なかなか元には戻りません。
 この美しい日本語といふ言語を與へられた我々には、國語を守るといふ義務が課せられてゐるのではないでせうか。
 それに關聯して、著者は、家庭内での言葉遣ひの重要性を説きます。母親を「おめえ」と呼ぶ家庭では、健康な母子關係が破壞されてゐますが、母子關係が破壞されたから「おめえ」と呼ぶやうになつたといふよりは、「おめえ」と呼んだからこそ反抗心が燃え上つたといふのです。
 なるほど、言語が人間の心にどんな重要な作用を及ぼすかを考へさせるヒントでもありました。(高田友)
posted by 書評 at 20:58| Comment(0) | 高田友

2016年02月16日

尋常小學國史 文部省發行 上卷大正九年 下卷大正十年

 大正年代發行の國定ヘ科書「尋常小學國史(上)(下)」を讀みました。讀んで一番感動したのは、「これは面白い!」といふことでした。我々がヘはつたヘ科書は、「滿遍なく」と「公平に」が金科玉條になつてゐますから、ポイントを抑へて記述することができず、平板なものになつてゐるのです。
 それに對して、「尋常小學國史」は、ほとんど物語と言つてもよい構成です。全部で五十二章から成つてゐますが、全五十二章のうち、四十二章は人名がタイトルになつてゐます。「第一 天照大~」から始まり、途中、「第十一 桓武天皇と坂上田村麻呂」のやうに、二人の人物を一章にまとめた所も何箇所かあります。人物で辿る歴史ですから、時代區分や事件に焦點を當てた無味乾燥な歴史の辿り方よりも、子供にとつては興味が唆られるに違ひありません。
 驚くべきことは、文化史を全く無視してゐることです。考へてみれば、小學生にとつて、「源氏物語」や「新古今和歌集」や「金閣銀閣」によつて、歴史の流れのストーリー性が中斷されるのは、氣分が削がれる原因になるばかりでせう。本書では、文化人がタイトルになつてゐるのは、「第十二 弘法大師」だけです。
 文章は全部文語で書かれてゐます。「島原の亂の後は、西洋の學問全く傳はらざりしも、我が國の學問はますます發達したり」といふ調子。文語であり、勿論、しつかりした歴史的假名遣と正漢字による表記です。こんな美しい言葉で歴史を語られれば、生徒は、我國の歴史と言語の兩方に、同時に誇りを持つことが出来るやうになると思ひます。それにしても、小學生でも、文語をヘへれば、こんな本を讀むことができるやうになるのです。英語のやうな何の役にも立たないものをヘへるのを止めて、文語ヘ育を復活して欲しいものです。
 最後の二章は、「第五十一 明治天皇」と「第五十二 今上天皇」(大正天皇のこと)です。特に「明治天皇」は、「一 明治維新」から「八 天皇の崩御」までに細分され、大日本帝國の榮光を顯彰することに力を入れてゐます。
 全體に皇室尊崇の念に滿されてゐることは言ふまでもありません。「第二十三 楠木正成」の最後は、「實に正成は古今忠臣のかゞみにして、わが國民は皆正成の如き真心を以て御國の爲につくさざるべからず」と終つてゐます。
 日本海海戰の描寫はかうです。「をりから風強く波高かりしが、我が軍奮戰して、遂に敵艦十九隻をうち沈め、五隻を捕へ、其の司令長官を虜にし、世界の海戰にかつて例なき大勝を得たり」。まさしく少年少女の胸を沸き立たせるに足る名文で、これに匹敵する感動を與へられない、我々の年代を含めた現代の子供たちが可哀想になります。
 もう一つ、活字が大きいのに感心しました。現代のヘ科書は、「正確を期する」といふことに重點を置きすぎてゐるので、大雜把な物言ひをすることができません。それに對して、この國定ヘ科書は、生徒に智惠を付けさせようといふ親心に滿ちてゐるので、餘計な説明を加へずに、歴史の全貌を理解させることを主眼にしてゐます。だからこそ、文章のデフレに成功し、少ない文字を大きな活字で表記できたのです。同じ本を反復して讀むことの學習效果を現代の文部科學省は知らないのでせうか。
 つまらぬ證據寫眞などは掲載してゐません。そもそも、寫眞はなくて、挿繪ばかりなのですが、塩ァ畫のやうに丹念に描かれた繪なので、昔の建物や旅人の着衣がどのやうなものであつたのかがよく解ります。挿繪のキャプションにある「豐臣秀吉名古屋城にて軍船の出發を望む」の「名古屋」は肥前の「名護屋」の間違ひでせうか。本文にも「名古屋」とありますから、あるいはさういふ表記もあつたのかも知れません。いづれにしても、「面白ければよい、間違つてゐてもよい」といふ編輯方針が微笑ましく思はれました。子供に間違ひをヘへたからといつて、何も實害はないのですから。
 かういふ本の復刻版が出ないものかと歎ぜられます。日本人であることの誇りと喜びを大人にも子供にも味ははせてくれる企畫を期待します。
因みに、「國史」といふ呼稱がつけられたのは、この教科書シリーズが始めださうです。(高田友)

posted by 書評 at 13:29| Comment(0) | 高田友